Käännöshittikirjani Mä elän vieläkin ilmestyy luultavasti kevätkauden ensimmäisten joukossa tammikuussa. Tämä aikataulu tarkoittaa painoon menoa jo ennen joulua, mikä aiheuttaa muutoksen suunnitelmiini. Kirjaan tulee osuus striimatuimmista käännöksistä (Top 60), ja tarkoitukseni oli päivittää Spotify-lukemat ja järjestys vuoden lopussa. Teinkin sen jo pari päivää sitten.
Merkittävin seuraus tuosta on se, että joulubiisit jäävät vaille viimeistä piristysruisketta. Kokosin alustavat lukemat esittelytekstejä varten maalis–huhtikuussa, ja muutokset niihin ovat ihan huomattavia – esimerkiksi nelos- ja viitossija vaihtoivat paikkaa. Katri Helena teki ennakoidusti silminnähtävää nousua, mutta ennakoimani vastaisesti Tapani Kansa ei.
Joululaulujenkin saldoissa tapahtui muutoksia muutaman tuhannen verran – niitä siis kuunnellaan myös välillä huhti–syyskuu. No, jotkut tekevät sitä ihan työn puolesta. Työskentelin muinoin toimituksessa, joka julkaisi vuosittain 1–2 joululehteä, ja niitä edistettiin perustyön ohessa pitkin vuotta. Taittaminen alkoi kesälomalta palattua, ja kollega laittoi sen aikana nissepolkat ja kuuraparrat kuulokkeisiin päästäkseen tunnelmaan.
Runsaat kaksi vuotta sitten tein aiheesta listauksen tännekin, mutta siinä olivat mukana myös Suomen sisäiset käännökset – tähän on huolittu vain ulkomaiset melodiat. Sain silloin kiitettävästi täydennyksiä lukijoilta, ja vielä ehtii täydentää tätäkin. Jos tiedät jonkin yllättävän yli kolme miljoonaa striimanneen käännösbiisin, jonka epäilet puuttuvan kartoituksestani, niin laita vihjettä.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti