Volker Dörkenin Youtube-tili on varsin antoisa löytö. Siellä on muun muassa länsisaksalaisia hittivuosikatsauksia vuodesta 1959 eli sikäläisen musabisneslehden Der Musikmarktin perustamisesta alkaen. Niistä on kiinnostavaa tutkia ja verrata Suomeen, millainen rooli käännösiskelmillä on ollut eri aikoina. Aktiivisimpia tuossa suhteessa näyttävät olleen 1960-luvun alku ja 1970-luvun loppu.
Löytyy myös ilmiöitä, joista en muista ennen kuulleeni. Vuonna 1968 Tom Jonesin Delilah jäi vuosilistan kolmoseksi, koska kaksoisvoiton otti 13-vuotias hollantilainen Heintje. Du sollst nicht weinen -biisin tunnistin, koska sitä ovat muutkin lapsitähdet laulaneet. Norjalaisen Anita Hegerlandin Mitt sommarlov ja Susanna Lönnbergin Kun kesä on viihtyivät listoillamme 1970–71. Alkujaan kyseessä on meksikolainen melodia 1800-luvulta.
Saksaksi laulavassa hollantilaispojassa ei ollut mitään ihmeteltävää, koska maailmantähdet tekivät ihan samaa. Tiesin kyllä Cliff Richardin levyttäneen saksaksi, mutta en noin paljon. Ahkeria olivat myös Elvis Presley, Petula Clark, Connie Francis ja kreikkalaissuuruudet Nana Mouskouri, Demis Roussos ja Vicky Leandros. Ennen pitkää Saksan-suosiotaan tanskalainen Gitte Hænning ehti tehdä hitin suomeksikin (Tämä maa #2, 1961).
Kun Volkerin tiliä selaa vanhimmasta päästä, siellä on valtavasti artistikohtaisia katsauksia, joissa on näppärästi laitettu rinnakkain Länsi-Saksan, Britannian ja USA:n lista-ansiot. Mukana on myös edellämainittu Gitte, vaikka hän ei koskaan käynyt britti- tai jenkkilistoilla. No, 32 saksalaisschlaagerin pätkässä riittää kuunneltavaa.