torstai 12. marraskuuta 2009

Tulen olemaan blogannut

Oikeakielisyys ei ole mikään itseisarvo popmusiikissa, ja sanoitusten kömpelöinkin kielikukkanen saattaa soljua vaivatta kuulijan pään läpi. Mutta levyjen ja kappaleiden nimissä olisi hyvä olla järkeä. Esimerkiksi Fintelligensin esikoisalbumi, yhtä ässää vajaa Renesanssi, taisi herättää laajaakin myötähäpeää.

Myös Maija Vilkkumaan hitti Ingalsin Laura hämmästytti, koska hahmo tuntui edustavan biisissä niin merkittävää vertauskuvallisuutta, että Ingalls olisi ollut syytä kirjoittaa oikein. Mutta kuka niistä Maijan edesottamuksista selvän ottaa – ainakaan minun kallooni ei mahdu, mikä saa ihmisen käyttämään sanayhdistelmää "panen stereot lujempaa".

Minulle opetettiin kauan sitten – ja olen ollut siitä kernaasti yhtä mieltä – että suomen kielessä ei ole futuuria. Sitä ei tarvita. Erityisesti ihoni on saanut kuplimaan sanonta tulee olemaan. Tilanteesta tulee kiusallinen, kun sanotaan: "Tilanne tulee olemaan kiusallinen."

Nyt olen kuitenkin nähnyt kielemme tulevaisuuden, ja sen nimi on Katri Helena. Hän debytoi eilen Top 40:ssä albumillaan Tulet aina olemaan. Ah tätä valaistumista. Tulen aina muistamaan Katria lämpimästi – tai koska svetisismejäkin lienee turha enää vastustaa: lämmöllä.

19 kommenttia:

  1. Ai jaa, ei siitä kauaa ole kun itse pyysin, että "paa hei stereot lujempaa". Eikä tule Maijalta tuo. Aina ainakin täällä Pohjois-Helsingissä on noin puhuttu.

    VastaaPoista
  2. Niinpä niin. Ihmiset nauravat Remulle, joka sanoo Let's born to rock ja Matti Nykäselle, joka sanoo So not ja sitten käyttävät itse omaa äidinkieltään vähintään yhtä absurdisti. Koska muutkin käyttävät.

    Eikä tuo lause sopisi Satumaa-tangon päähenkilön suuhun, vaikka olisi kuinka yleinen Pohjois-Helsingissä.

    VastaaPoista
  3. Muoto Ingals on toki väärä, mutta varsin yleinen virhe myös kirjailijan kotimaassa, jossa kirjoitusasu on vaihdellut. Asian voi tarkistaa esim. librarything.comilta, joissa luetellaan useampi tapa, joilla nimi on aikojen kuluessa kirjoitettu. Ingals-muotoa käytettiin esim. vanhemmissa painoksissa, Amazon.comilla:

    "WEST FROM HOME Letters of Laura Ingals Wilder, San Francisco 1915 (Paperback)".

    Ei nyt muutoin, mutta hieman epäilen Pieni talo preerialla entuasiasmisi ja tietämyksesi astetta ;).

    VastaaPoista
  4. Entä miten sitten "Tulet aina olemaan" -lauseen ajatussisällön voisi oikeakielisemmin ja yhtä tiiviisti ilmaista? Ei kieli ole koulussa opetettuja sääntöjä, avainsanoja ovat tarkoituksenmukaisuus, ymmärrettävyys ja ilmaisukyky. Jokainen suomalainen ymmärtää tuonkin lausahduksen merkityksen, vaikkei se mitään sanataiteen huippua edustakaan.

    VastaaPoista
  5. Pelkkä "olet aina" riittää yllättävän pitkälle.

    Jos kuten oletan laulussa sanotaan "olet aina ollut ja tulet aina olemaan" tms, niin toimivia ovat mm.

    Olet vastakin/vastaisuudessakin/vastedeskin
    Olet aina oleva (vanhahtava mutta upea ilmaisu)
    Olet tulevaisuudessakin (kehno mutta ei yhtä kehno)

    Mutta ylivoimaisesti järkevin tapa kiertää kököt ilmaukset on rakentaa lause kokonaan toisin. Mahdollisuuksia on useimmiten vaikka millä mitalla, onhan käytössämme poikkeuksellisen rikas kieli.

    VastaaPoista
  6. "Jokainen suomalainen ymmärtää tuonkin lausahduksen merkityksen"

    Ai jaa. "Tulet olemaan" on kyllä alkujaan merkinnyt samaa kuin "Tulet ollaksesi". Olen esimerkiksi ymmärtänyt Hanna Pakarisen ikimuistoisen Tulin voittamaan -hitin tarkoittavan, että Hanna tuli voittaakseen – saapui paikalle aikomuksenaan voittaa.

    VastaaPoista
  7. Voihan sitä saivarrella, mutta elävä kieli ei saivarteluista piittaa. Toki saman asiasisällön olisi voinut ilmaista toisinkin, jos olisi kirjoitettu eri teksti. "Tulet aina olemaan" välittyy kuitenkin ainakin minulle automaattisesti siinä merkityksessä kuin tekstittäjä on tarkoittanutkin. Niin kuin myös se "Tulin voittamaan". Ei näille jutuille ole kaavaa. Nykypäivän yliopistotasoisessa suomen kielen opetuksessakaan ei uskota sääntöihin vaan tarkoituksenmukaisuuteen. Käyttäjät tekevät kielen, ei jokin ylempi taho.

    VastaaPoista
  8. Ehkä minun pitää sitten vain kadehtia tuota automaattisen välittymisen ihmettä, samalla tavoin kuin joskus avokonttorissa kadehdin kuuroja ihmisiä.

    Mieluummin kuitenkin nautin – edelleen biisiä kuulematta – ajatusleikistä, että Katri Helenan biisi olisikin vastaus Kai Hyttisen vanhaan hittiin. "Käymään vain tänne tullaan eikä olemaan. Sinä tulet aina olemaan."

    VastaaPoista
  9. Ai ei sovi Satumaa-tangon päähenkilön suuhun se lause. No jep sitten.

    Remukin on muuten pohjois-helsinkiläinen.

    VastaaPoista
  10. Huonoa suomea kyllä viljellään poplyriikoissa hämmästyttävän paljon. Karmeimpia esimerkkejä on noin kymmenen vuoden takainen Plussa-yhtyeen "hitti", jonka kertosäkeen julistus "Yhteen yöhön tää romanssi saada jää" taitaa yhä hakea kökköydessä vertaistaan. Silmiä satutti aikoinaan myös CMX-yhtyeen kappaleen nimi Jatkuu niinkuin sade.

    VastaaPoista
  11. Ihan silkkaa ärsyttävyyttäni palaan vielä tähän. Konsultoin erästä suomen kielen ammattilaista, joka sanoi, että tulla-futuurin kanssa kannattaa kyllä olla varovainen ja käyttää säännöllisesti, mutta että sitä on suomessa käytetty iät ja ajat - oli itse juuri törmännyt kirjalliseen lähteeseen vuodelta 1946, jossa sitä käytettiin. Hän piti rakennetta iskelmätekstissä sekä ymmärrettävänä että hyväksyttävänä.

    VastaaPoista
  12. Oho, käyttää säännöstellen, piti sanomani.

    VastaaPoista
  13. Ymmärrettävänä. Silläkö tavalla, että hän ymmärtää, miksi ilmausta on käytetty vai sillä, että hänen mielestään ilmauksen käyttäjä tekee itsensä ymmärretyksi? Kaksi olennaisesti eri asiaa.

    Hyväksyttävänä. Sallittu/kielletty-asteikolla, hyvä/huono-asteikolla vai esteettinen/epäesteettinen-asteikolla? Laulutekstissä viimeksi mainittu on tärkein.

    Kuulin muuten biisin tänään. Tulla-futuuria on siinä todellakin käytetty "hyväksyttävimmällä" tasollaan, mutta tunteisiinvetoavuudessaan (puhutaan kai laulajan kuolleesta pojasta) se myös antaa vettä myllyyn kaikille räikeämmille väärinkäyttäjille. Hiukan samalla tavoin kuin vanhojen mv-elokuvien digitaalinen värjäys lanseerattiin USA:ssa ottamalla näytteeksi isänmaallinen paraati, jossa tähtiliput liehuivat "oikeanvärisinä".

    VastaaPoista
  14. Hienosta runosta ei saa repäistä yhtä lausetta irti:

    Säv. Timo Kiiskinen
    San. Timo Kiiskinen
    Sov. Ville Riippa
    Laulaja Katri Helena

    TULET AINA OLEMAAN

    Et ole se, joksi itseäsi luulet,
    et ole se jota ajattelet.
    Et ole se, jonka sanovan sä kuulet
    hyvät yöt ja hyvät huomenet.

    Sä olet kallio meren rannalla,
    olet tuhansia aaltoja.
    Sä olet kirkas tähti taivaalla,
    Olet ollut aina olemassa ja
    tulet aina olemaan.

    Et ole se,jona itseäsi pidät,
    se, joka töihin lähtee aina aamulla.
    Et ole se, jonka ajatukset ymmärrät,
    sä olet osa suurta salaisuutta.

    Sä olet hienoa hiekkaa Saharan,
    kylmä tuuli pohjoisnavalla.
    Sä olet pieni osa kaikesta,
    olet ollut aina olemassa ja
    tulet aina olemaan.

    Sä olet ikuisesti osa kaikkea,
    ruohonkorsi puiden varjossa,
    Korkealla tuulen humina.
    Olet ollut aina olemassa ja
    tulet aina olemaan.

    Sä olet kallio meren rannalla,
    olet tuhansia aaltoja.
    Sä olet kirkas tähti taivaalla,
    olet ollut aina olemassa ja
    tulet aina olemaan

    VastaaPoista
  15. yhtä säkeistöä piti sanomani. vai onko se mikä säe kielipoliisin mukaan...

    VastaaPoista
  16. Ymmärrettävänä sikäli että merkityksen ymmärtää. Hyväksyttävänä sikäli, että tuollaisen rakenteen käyttö laulutekstissä ei itsessään ole jollain perustavalla tavalla huonoa. On siis mahdollista kuvitella hyvä teksti, jossa tällainen rakenne esiintyy. En ole vieläkään kuullut itse biisiä, mutta ylle lainatun tekstin pohjalta taipuisin väittämään, ettei tämä lajissaan ainakaan huono teksti ole, ja tulla-futuurin käyttö vaikuttaa täysin perustellulta.

    VastaaPoista
  17. Kyllä minustakin suomen kielessä on käytetty tulla-rakenteista näennäisfuruuria aina. Ja muistaisin että rakenne opetettiin jopa yläasteen tai lukion äidinkielessäkin, mutta tämä on kyllä mutu-mielikuva.

    Jäin miettimään tuota "pane stereot lujempaa" ilmausta. Minun korvaani se kuulostaa luontevasti puhekieliseltä. Käsittääkseni puhekieltä on ihan luvallista käyttää sanoituksissa, etenkin popin/rockin puolella. Mutta mikä olisi sitten ilmaisu, joka olisi sekä puhekielisesti luonteva että oikeaoppisuuden ehdot täyttävä?

    VastaaPoista
  18. Kielellä ei itsellään ole oikeutta olla olemassa, se on kommunikaatioväline ja se muuttuu tarpeiden mukaan. Tärkeintä on ymmärtää ja tulla ymmärretyksi.

    VastaaPoista
  19. Hieno biisi. Todet sanat. Tosi viesti. Ei kaipaa mitään muuta kuin itsensä. Kiitos sanoittajalle, sovittajalle ja esittäjä Katri Helenalle.

    VastaaPoista